忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

なんとなく気が向いたので、訳してみました。

この曲は、おもいでぽろぽろで日本語で歌われていた曲のようです。

かなり意訳、、、というか創作入ってるので注意!
スペルミスがあっても…つつかないでくださいね!(笑)
ではでは、自己満足の世界をご覧下さい~

『Some say love』
Leann Rimes

Some say love it is a river
愛は川だ、と人は言う

That drowns the tender reed
頼りない葦が溺れる川だ、と





Some say love it is a razor
愛は刃だ、と言う人も居る

That leaves your soul to bleed
魂に血を流させる刃だ、と

Some say love it is a hunger
ある人は、愛は飢えだと…

An endless aching need
永遠にうずく欲望だと言う

I say love it is a flower
私は愛は花だ、と言おう

And you it's only seed
そして、貴方がその種

It's the heart afraid of breaking
傷つくのを恐れる心は

That never learns to dance
踊ることを知らない

It's the dream afraid of waking
起きるのを恐れる夢は

That never takes the chance
チャンスを掴む事はないだろう

It's the one who won't be taken,
与える事を知らない人は

Who can not seem to given
決して与えられる事はない

And the soul afraid of dying,
死を恐れる魂は

That never learns to live
生きることを知らない様に。

And the night has been too lonely
一人さびしい夜に、

And the road has been too long
続く道が果てしなく長く感じるときに、

And you think that love is only for the lucky and the strong
愛は強く幸運な人だけのものだと感じるときに、

Just remember in the winter
寒い冬に、ただこれだけを思い出して欲しい

Far beneath the bitter snows
冷たい雪の奥深く眠る種も

Lies the seed that with the sun’s love
春には太陽の愛を浴びて

In the spring becomes the rose
バラになるということを

拍手

カウンター
ブログ内検索
最新コメント
[03/17 mashu]
[05/10 aya3]
[05/09 まな]
[02/13 ぎんの字]
[02/11 あきち]
pixiv
インタビュー
ランキングに参加中
にほんブログ村 イラストブログへ
ポチッと応援していただけたら嬉しいです!
バーコード
ケータイでも見れるという(笑)
忍者ブログ

Template by Emile*Emilie
忍者ブログ [PR]
PR